Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

ép xác

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ép xác" peut être traduit littéralement par "presser le corps". Cependant, en réalité, ce terme a des significations plus figuratives et culturelles.

Définition et Signification
  1. Sens Littéral : Dans un contexte littéral, "ép xác" peut faire référence à la préservation ou à la transformation du corps, par exemple dans le contexte des rituels funéraires.
  2. Sens Figuratif : Dans un sens plus figuratif, "ép xác" est souvent utilisé pour décrire le fait de se mortifier, c'est-à-dire de s'imposer des souffrances ou des privations, souvent dans un but spirituel ou moral.
Utilisation
  • Contexte courant : On peut utiliser "ép xác" pour parler de personnes qui choisissent de mener une vie austère, en renonçant à des plaisirs matériels pour atteindre un objectif spirituel ou personnel.
  • Exemple : "Il a décidé d'ép xác pendant un an en vivant dans la forêt sans confort."
Usage Avancé
  • Dans un contexte plus philosophique ou religieux, "ép xác" peut être utilisé pour discuter des pratiques ascétiques dans diverses traditions spirituelles, où le corps est souvent vu comme un obstacle à l'atteinte de la transcendance.
Variantes du Mot
  • Ép xác est souvent utilisé dans des phrases comme "ép xác để tu tâm" qui signifie "se mortifier pour apaiser l'esprit".
  • Le mot peut également être associé à d'autres termes liés à la discipline personnelle et à la spiritualité.
Autres Significations
  • Dans certaines régions, "ép xác" peut aussi être utilisé pour parler de pratiques de conservation des corps dans le cadre de certaines cultures ou traditions.
Synonymes
  • Từ đồng nghĩa : "khổ hạnh" (ascèse), "tu hành" (pratique spirituelle), qui partagent des concepts similaires de renonciation et de discipline.
  1. (rel.) se mortifier

Comments and discussion on the word "ép xác"